Daniel Picouly – Quatre-vingt-dix secondes
« Le diable a bu du rhum. On a souillé les églises, déterré les cadavres. Saint-Pierre doit se repentir. Tandis ...
« Le diable a bu du rhum. On a souillé les églises, déterré les cadavres. Saint-Pierre doit se repentir. Tandis ...
To opowieść o tym, co przeżyłam i co zobaczyłam w Danii oraz dlaczego warto tam pojechać. Jestem człowiekiem w podróży,...
Pozycja z cyklu Szlakiem warszawskich zabytków. Jest napisana przez licencjonowanego przewodnika z bogatą wiedzą i doświadczeniem w wykonywaniu swojego zawodu....
For all who enjoy old-fashioned story-telling at its best. This stunning and original collection of carefully selected short stories features...
« Le diable a bu du rhum. On a souillé les églises, déterré les cadavres. Saint-Pierre doit se repentir. Tandis que je crache de la boue et du feu, que je ravage les champs, les bêtes et les hommes, ils battent des mains comme des enfants à Carnaval. Ils oublient de redevenir des animaux sages, de faire confiance à leur instinct. Fuyez ! Je suis la montagne Pelée, dans trois heures, je vais raser la ville. Trente mille morts en quatre-vingt-dix secondes. »